B2/C1 (Dua)
След дълги пътувания из Швеция и по света, до дома на Svensson и работното му място, в миналото и настоящето, из шведската граматика и лексика (с всичките ѝ думи за време и сняг), вече почти няма какво да ви изненада. Знаете какво означава глаголът dua – да говориш на „ти“ с някого, защото самите вие сте на „ти“ с Швеция и шведския език (и Svensson, но с него сте на „ти“ от самото начало. Знаете, той не обича прекалените формалности и обръщението „Вие“)!
В курса за много напреднали викинги Dua (B2/C1) ще обогатим лексиката ви още повече, като четем и си говорим за работа и личен живот, култура и общество, писатели и литература. Вместо да взимаме нова граматика, с която свенливо да си говорим на „Вие“, ще си припомняме старата, с която след този курс ще сме на „ти“.
Вижте какво може да научите (да си припомните) само при нас:
– да различавате и използвате правилно сегашно перфектно и минало време – „Никога не си ял морковена торта? В какъв свят си живял?“ „Живеех в Швеция, когато пламна любовта ми към едно изключително красиво момиче на име Svenska.“
– да съгласувате глаголните времена – „Вчера срещнах един швед, който се казваше Svensson.“ (помните ли реакцията си първия път, когато видяхте това изречение в курса Fika – „Чакай малко, той не се ли казва така все още?“)
– да скланяте прилагателни и съществителни имена – „Svensson обича да прекарва летата в лятната си къща в Испания.“ (никак не му е зле на този Svensson)
– да правите сравнения – „Колкото повече шведски уча, толкова повече ми харесва.“, „Шведският е по-хубав от всички езици, които съм учил.“
– да използвате правилно модалните глаголи – „Трябва да обсъдим стратегията за следващото тримесечие, Svensson.“, „Ще трябва да почака, не виждаш ли, че пия кафе, Andersson?“ (В първо ниво щяхте да си помислите „Този Svensson трябва да е много цапнат в устата, за да говори така на колегите си.“, но сега знаете, че това не е така – просто кафето винаги е по-важно и Andersson, вместо да се ядоса, ще се присъедини към Svensson с чаша кафе. Освен това знаете, че всичките „трябва“ тук са различни в шведския. Браво на вас!)